1、簽訂的訂是經(jīng)過(guò)商討而立下的意思
2、從它們的含義可以看出,對(duì)于合同或者條約來(lái)說(shuō),似乎用簽訂或簽定都是合適的,而且都是即簽署——簽了字就生效,程序和效力都一樣
簽訂的訂是經(jīng)過(guò)商討而立下的意思。而簽定的定的許多義項(xiàng)中,相關(guān)的義項(xiàng)也有商定,意即通過(guò)協(xié)商使之確定。
從它們的含義可以看出,對(duì)于合同或者條約來(lái)說(shuō),似乎用簽訂或簽定都是合適的,而且都是即簽署——簽了字就生效,程序和效力都一樣。所以,兩者的選用似乎就是習(xí)慣和規(guī)范用法的問(wèn)題了。但從法律用語(yǔ)上說(shuō),應(yīng)該寫(xiě)簽訂,而不應(yīng)寫(xiě)成簽定。法律用語(yǔ)比較嚴(yán)謹(jǐn),不應(yīng)該亂用替代詞,而讓妄生歧義。因此,是簽訂合同,而非簽定合同。